domingo, 12 de abril de 2015

Emoticons are improving the English language




txt msgs r running language

*ruining

^lol, jk!! :)

In many casual discussions of language and the internet, it’s not uncommon to hear about how such “textspeak ruins language”—how technology has made everybody lazy with their speech and writing. Major media outlets such as the LA Times, the BBC and The Daily Mail have all bemoaned the ways in which people communicate through technology.

Of course, language does change when it’s used to text or write messages on the internet. It’s even become the focus of the field of linguistics known as Computer-Mediated Communication (CMC). Although it specifies computers in its name, CMC refers to the study of interaction facilitated by technology like computers, mobile phones and tablets.

And contrary to the idea that these innovations are corrupting language, they actually demonstrate a creative repurposing of symbols and marks to a new age of technology. These evolutions of language are swift, clever and context-specific, illustrating the flexibility of the language to communicate nonverbal meaning in a nuanced, efficient manner.

Change doesn’t mean decay

It turns out that people have been complaining about language being “ruined” for as long as they’ve been writing and speaking.

In an Apr. 2013 TED Talk, US linguist John McWhorter shared stories of people complaining about language change throughout the ages. For example, in 63 AD a Roman scholar groused that students of Latin were writing in an “artificial language” – a language that would become French!

More telling, perhaps, is a quote from Charles Eliot, the President of Harvard University in 1871:

    Bad spelling, incorrectness, as well as inelegance of expression in writing, ignorance of the simplest rules of punctuation… are far from rare among young men otherwise well prepared for college studies.

    Young Theodore Roosevelt—a student at Harvard in the 1870s—was possibly among those young men being described. As historian Kathleen Dalton observed in her biography of Roosevelt, the future president would eventually support the revision of American English spelling rules, many of which we still use today, like changing -re endings to -er in words like center and changing -our to -or in words like color.


The emoticon: more than a face

Today, people are able to communicate rapidly through a range of mediums—and perhaps no linguistic development better indicates changes in the ways we communicate than the ubiquitous emoticon.

The emoticon :) —a colon followed by a parenthesis— is a visual representation of a smiley face turned sideways. Although an emoticon may look like a smile, a frown or any number of facial expressions, it doesn’t represent a face, as many internet users assume. It’s actually intended to convey a feeling (“I’m happy,” or “just joking”).

This meaning is evident even in the first emoticon, credited to Scott Fahlman at Carnegie Mellon University. In a 1982 e-mail, Fahlman suggested :-) as a “joke marker” to indicate wisecracks or sarcasm in text communication. In this legendary e-mail, he also used the first instance of the frown emoticon :-(.

Words that represent these feelings are what linguists call discourse particles, or little pieces of language that convey information about the tone of the statement. Folklorist Lee-Ellen Marvin called them the “paralanguage of the internet, the winks which signal the playfulness of a statement over the seriousness it might denote.”

In a study of instant messaging, scholar Shao-Kang Lodescribes emoticons as “quasi-nonverbal cues”—something that looks like a word, but performs the functions of a nonverbal cue, like a hand gesture or nod.

In fact, the variations in how you construct this emoticon can imply something about your identity, just like whether you use a soda, pop or Coke can suggest what part of the United States you come from. For example, as linguist and data scientist Tyler Schnoebelen pointed out in a 2012 study, people who put a “nose” in their emoticons tend to be older than non-nose emoticon users.

Though emoticons have been the subject of numerous studies, individual symbols—which serve a different purpose than emoticons—can add meaning to a message or express meaning all on their own.

Fluid conversation and clarified meaning

Have you ever seen someone fix a typo in a message with an asterik? (*asterisk)

The asterisk signals a repair of an error in language. Conversational repair, or the act of correcting ourselves or others in spoken language, has been discussed for decades by conversation analysts in spoken language. Saying “sorry, I meant to say” or “er, I mean” can be awkward and interrupt the dynamics of a spoken conversation.

This conversational move has made its way into online written language, where that awkwardness is reduced to a single symbol. Instead of saying “oops, I mispelled ‘asterisk’ in my previous sentence,” people can avoid a conversational detour by simply typing an asterisk before the word: *asterisk.

That’s not the only use of the asterisk. A pair of them around a word or phrase can indicate emphasis. This style has gradually given way to words in all caps and repeated letters to show intensity and emphasis, as linguist Deborah Tannen and communication scholar Erika Darics have noted. Tannen provides an example of a text message that uses multiple styles to convey an intensely apologetic, sincere tone:

    JACKIE I AM SO SO SO SORRY! I thought you were behind us in the cab and then I saw you weren’t!!!!! I feel soooooooo bad! Catch another cab and ill pay for it for youuuuu


Meanwhile, punctuation marks like hyphens and periods suggest a change in voice and tempo. One example is the ubiquitous ellipses. Traditionally, this mark has been used in text to denote deleted text. Now, it can also indicate a tone of voice that’s trailing off or hesitating, such as the following example from a conversation in the popular online role playing game World of Warcraft:

    So… since we live in the same city, do you wanna like… meet up sometime…?


This use of the ellipses adds that extra meaning to the text and it can also do the work of denoting someone else’s turn in the conversation.

It’s even been incorporated into user interfaces. In instant messaging and chat programs like Skype, an ellipsis is used to show that the other party is typing.

A single symbol conveys a complex message

A single symbol can also be an entire message on its own. In her contribution to the book Discourse 2.0: Language and New Media, Susan Herring describes how a single question mark can be an entire message that indicates that the user is “confused or does not know what to say.”

In other words, a question mark does the job of asking for clarification in a single keystroke. Similarly, a single exclamation point as a message can illustrate surprise and excitement. You can repeat either of these symbols as a superlative to show a greater level of surprise. Consider this exchange in which B uses nothing but symbols to express reactions to A’s statements:

    A: So I have some good news.

    B: ?

    A: I got a raise today

    B: !

    A: And it came with a promotion

    B: !!!


These two aren’t the only punctuation that can stand on their own as a message. In my 2012 study of World of Warcraft players, I found that in this community, and others, the carat (^) can stand alone as an entire message that indicates agreement with another person. Meanwhile, an arrow-shaped symbol (<–) signaled volunteering for a task, like raising a hand in the classroom.

    Here’s a hypothetical interaction:

    A: I am so ready for vacation.

    B: ^

    A: Who wants to go to Florida with me?

    B: <–


Far from crippling language, these examples indicate how people can now communicate complex feelings in a streamlined manner—perfect for our modern, fast-paced world.
Leer más...

martes, 29 de abril de 2014

Other vs Another


En realidad another es una combinación del artículo an y el adjetivo other:an + other = another. Por lo tanto, utilizamos another en las mismas situaciones en las que usaríamos a y an, es decir, antes de un sustantivo contable y singular.

Would you like a glass of wine? –> Would you like another glass of wine?
They’re going to buy a computer. –> They’re going to buy another computer.

Un error común es utilizar other en lugar de another en estas situaciones. Está claro que este vicio viene de la traducción literal del español, porque en español no se dice un otro/una otra:

¿Quieres otra copa de vino? –> Would you like other glass of wine. X
Van a comprar otro ordenador. –> They’re going to buy other computer. X

¿Cuándo utilizamos other, entonces? En cualquier situación en que no utilizaríamos a/an, por ejemplo, cuando utilizamos the, un adjetivo posesivo (my, your, his, her…), some o any, y con cualquier sustantivo plural o incontable.

In this soup you can use carrots or other vegetables.
Are you free any other day of the week?
I left my cell phone in my other bag.

Ten cuidado de no utilizar another con sustantivos incontables o plurales. Por ejemplo:

There are another shops downtown. X –> There are other shops downtown.
Some people like him, and another people hate him. X –> Some people like him, and other people hate him. (¡Porque people es plural!).



Más errores con other/another:En español utilizamos otro con el significado de uno más, y también con el significado de uno diferente. Por ejemplo:

Me encanta esta cerveza. ¡Quiero otra! (es decir, otra de la misma)
Me da asco esta cerveza ¡Quiero otra! (es decir, otra diferente)

A veces podemos utilizar other/another con el significado de uno diferente, pero en muchos casos es mejor utilizar something else, someone else o somewhere else (véase palabras olvidadas: “might”, “else” y “leave”).Por ejemplo:
¿Quieres otra cosa? –> Do you want something else?
Pídeselo a otra persona. –> Ask someone else.

Finalmente, evita traducir otra vez por another time. En inglés tenemos una palabra muy buena para esto: again.

Se lo dije otra vez. –> I told him again. (I told him another time. X)

Another time no significa otra vez, sino otro momento, otra época o en otra ocasión.

Save it for another time. –> Guárdalo para otro momento.
One time we went to the beach. Another time we went to the mountains. –> Una vez fuimos a la playa. En otra ocasión fuimos a la montaña.
Leer más...

domingo, 13 de mayo de 2012

Gerunds vs Infinitives

Otro clásico motivo de consulta en clase es: "¿Teacher cuando debo usar infinitivos y cuando debo usar los gerundios?" Y a petición de una estudiante publico esta entrada.

GERUNDIO:

Es un sustantivo formado por un verbo al agregarle "-ing" por ejemplo el gerundio de "read" es "reading". Podemos usar un gerundio como el sujeto, complemento u objeto de una oración.

For example:


  • Reading helps you learn english.  (Subject of the sentence)
  • Her favorite hobby is reading.  (Complement of the sentence)
  • I enjoy reading.  (Object of the sentence) 
Tambien podemos formar gerundios en forma negativa anteponiendo "not".

For example:

He enjoys not working.
The best thing for your health is not smoking.






INFINITIVO:

Es la forma simple de un verbo antecedido de la particula "to". El infinitivo de "learn" es "to learn". También podemos usar los infinitivos como el sujeto, complemento u objeto de una oración.

For example:


  • To learn is important. (Subject of the sentence)
  • The most important thing is to learn. (Complement of the sentence)
  • He wants to learn. (Object of the sentence)
Tambien podemos formar infinitivos en forma negativa anteponiendo "not".

For example:

I decided not to go.
The most important thing is not to give up.


Tanto los gerundios como los infinitivos se pueden utilizar como el sujeto o el complemento de una oración. Sin embargo, como sujetos o complementos, los gerundios por lo general suenan más normal, en el inglés hablado, mientras que los infinitivos suenan más abstractos. Los infinitivos hacen más hincapié en la posibilidad o la potencial de algo y tienen un sonido más filosófico. Si todo esto que acabo de escribir te confunde más, sólo recuerda que el 90% del tiempo, utilizaremos un gerundio como sujeto o complemento de una oración. En las siguientes oraciones, los gerundios tienen un sonido más natural y serían más comunes en el inglés de todos los días:

  • Learning is important. Normal
  • To learn is important. Less common
  • The most important thing is learning. Normal
  • The most important thing is to learn. Less common


Ahora, como el objeto de una oración, es un poco más difícil escoger entre un gerundio o un infinitivo. En dichas situaciones, generalmente no son opcionales. Usualmente, el verbo principal va a determinar si se debe usar el uno o el otro.

For example:


  • He enjoys swimming. El verbo "enjoy" requiere de un gerundio.
  • He wants to swim. El verbo "want" requiere de un infinitivo.
A continuación una lista de los verbos que requieren gerundio y los que requieren infinitivos. Y algunos verbos que aceptan ambos sin cambios en su significado.

Clickear para ampliar la imagen
GERUNDS AFTER PREPOSITIONS

Si queremos usar un verbo después de una preposición debemos usar el verbo en su forma de gerundio. Es imposible usar un infinitivo después de una preposición. Por ejemplo:

  • I will call you after arriving to the office.
  • They are good at playing soccer.
  • Please have a drink before leaving.
  • I am looking forward to meeting you.
  • Do you object to working late?
  • I was thinking on calling you!
  • She is proud of being a good student.
  • Tara always dreams about going on holiday.

"GO" + GERUNDS

Existen muchas expresiones en las que combinamos el verbo "go" + un verbo en forma de gerundio para referirnos a actividades recreativas o deportivas. Por ejemplo:

  • I go swimming every weekend,
  • Would you ever go skydiving?
  • She went dancing with Jim last night.
  • He goes fishing once a year. 


nombre
TOMA UN EXAMEN SOBRE "GERUNDS VS INFINITIVES"
Leer más...

lunes, 26 de marzo de 2012

Adejctives order

En Inglés, es común el uso de más de un adjetivo antes de un sustantivo - por ejemplo,  “He’s a silly young fool,” o “she’s a smart, energetic woman.” Cuando se utiliza más de un adjetivo, debemos ponerlos en el orden correcto, según el tipo. En esta lección se explican los diferentes tipos de adjetivos y el orden correcto para ellos.


Opinion
Este tipo de adjetivo explica lo que piensas de algo o alguien (otras personas quiza no esten de acuerdo).
Examples: silly, beautiful, horrible, difficult

Size
Este tipo de adjetico indica cuan grande o pequeño es algo o alguien.
Examples: large, tiny, enormous, little

Age
Describe la edad de las personas, o cuan antiguo o nuevo es un objeto.
Examples: ancient, new, young, old


Shape
Indica la forma de un objeto.
Examples: square, round, flat, rectangular

Colour
Describen el color de algo.
Examples: blue, pink, reddish, grey

Origin
Este tipo de adjetivos describen de donde vienen los objetos o las personas.
Examples: French, lunar, American, eastern, Greek

Material
Indican de que esta hecho el objeto u objetos del que estemos hablando.
Examples: wooden, metal, cotton, paper

Purpose
Describen para que es usado el objeto del que hablamos. Estos adjetivos casi siempre terminan en “-ing”.
Examples: sleeping (as in “sleeping bag”), roasting (as in “roasting tin”)







nombre
TOMA UN EXAMEN SOBRE "ADJECTIVES ORDER"
Leer más...

sábado, 24 de marzo de 2012

Capitalization


Muchas veces cuando escribimos en inglés, nos surge la duda si la primera letra de los días de la semana, los meses, la nacionalidad, etc. se debe escribir con mayúscula, o no...

No es tan fácil determinarlo, ya que en algunos casos, difiere del español. Y es más común no escribir con mayúscula palabras que deben se escritas así, que escribir con mayúscula palabras que no deben estarlo. Por ejemplo podemos encontrar algo como "I went to the House to find Sally, and there was a Dog in the yard that Bit me", en este caso solo "I" y "Sally" están correctamente escritas con mayúsculas

Mi intención en esta lección es proporcionarte una lista, de aquellas reglas en las que el uso de la mayúscula es diferente entre el inglés y el español:

La primera palabra de toda oración
En inglés, la primera palabra de toda oración debe ser escrita con mayúscula, sin importar que la primera palabra sea parte de una cita o no. El siguiente ejemplo es incorrecto:


"He said, "you People just don't Know anything.'"  INCORRECT


La forma correcta sería:


"He said, 'You people just don't know anything.'"


Días de la semana y meses del año
En inglés, la primera letra siempre se escribe con mayúscula: Wednesday, Friday, Sunday, August, January, etc.
En español, todos se escriben en minúsculas: lunes, martes, domingo, julio, septiembre, etc.


Excepción: en inglés y en español, los días festivos, fechas históricas, edificios, vías urbanas, etc., la primera letra siempre es mayúscula: Viernes Santo, Cinco de Febrero, Hospital Doce de Octubre, Christmas, Independence Day, Empire State Building, Main Street, etc.

Las estaciones de año
Tanto en inglés como en español, se escriben en minúscula: spring, summer, winter, fall, primavera, verano, etc.


Excepción: acontecimientos históricos: Guerra de Invierno, Primavera de Praga 1968, The Winter War, etc.

Los nombres de los países
En ambos idiomas, la primera letra siempre es mayúscula: Venezuela, Spain, France, Germany, etc.

Las nacionalidades (gentilicios)
En inglés, la primera letra siempre debe de ir en mayúscula: Spanish, French, Chinese, etc.
En español, siempre se escribe en minúscula: turco, francés, peruano, argentino, español, etc.

Los idiomas
En inglés, la primera letra siempre es mayúscula: French , Deutch, Japanese, English
En español, siempre se escriben con minúsculas: holandés, alemán, griego, etc.


Títulos de libros, películas, poemas, etc.
En inglés, se escriben con mayúscula inicial, todas las palabras importantes de un libro:

“One Hundred Years of Solitude” by Gabriel García Márquez
En español, solo la primera letra del título va en mayúsculas:

“Cien años de soledad” de Gabriel García Márquez


Títulos personales
Muchas personas escriben con mayúscula de forma inapropiada las profesiones u ocupaciones como "teacher", "lawyer" o "doctor". Estás palabras deben ir en mayúscula solo cuando se usan como títulos personales (para describir la profesión u ocupación de una persona en especifico). El siguiente ejemplo es incorrecto:

"I think that Doctors and Lawyers make too much money."   INCORRECT

Sería correcto escribir "The children and Dr. Wilson are going to Washington" o "Are we going to Washington, Doctor?" Sin embargo, si "doctor" o cualquier otra profesión, no es usada como titulo personal no debería ser escrita con mayuscula. Por ejemplo:

"Victor Smith is a doctor from Washington." CORRECT



Importante


El pronombre “I” – (yo, en inglés) siempre va en mayúscula, aunque se encuentre en medio de una oración. Todos los demás pronombres personales deben ser escritos en minusculas si están en medio de una oración. A no ser que se trate de un deidad o Dios. Por ejemplo:


"I spoke to Jesus of Nazareth in my dream, and He responded."  CORRECT



"I spoke to Jesus Gonzales in my dream, and He responded." INCORRECT
Claramente Jesús Gonzales no es un Dios y debido a esto cuando nos referimos a el usando el pronombre personal "he" debemos hacerlo en minúscula.





nombre
TOMA UN EXAMEN SOBRE "CAPITALIZATION"
Leer más...

jueves, 15 de marzo de 2012

HOW MANY vs HOW MUCH

Este es un tema que también causa mucha confusión en los estudiantes. Tanto HOW MANY como HOW MUCH son usados para hacer preguntas.  HOW MANY trabaja con objetos contables y HOW MUCH con objetos no contables.

Ahora... ¿Cuales son los objetos contables (HOW MANY) y no contables (HOW MUCH) en inglés?

Countable nouns (son aquellos objetos que puedes contar)

Cars
Houses
Dogs
Apples
Trees
Cops
Shoes
People

HOW MANY SWEETS ARE THERE IN THE JAR?

Uncountable nouns (son aquellos objetos que no podemos contar)

Water
Love
Time
Sugar
Sand
Money
Air

HOW MUCH MONEY DO WE HAVE?



nombre
TOMA UN EXAMEN SOBRE HOW MANY vs HOW MUCH
Leer más...

miércoles, 14 de marzo de 2012

Verb "TO GET"


El verbo to get es usado de muchas formas en inglés y puede ser confuso en ocasiones. Aquí les dejo una lista de los 10 usos más comunes de este verbo que algunos le llaman el "comodín del inglés". Por supuesto, estos no son tooodos los usos de este verbo tan importante, de hecho hay muchas expresiones idiomáticas con "to get", pero si son los más usados. También les dejo ejemplos de cada uno de sus usos. Espero que les ayude...

Uso 1
get = adquirir, obtener --"She got a lot of paintings from her uncle"; "They got a new pet"; "Get your results the next day"


Uso 2
get = volverse, ponerse -- (cambiar de un estado al otro, o de una condición a otra) "He got annoyed when he heard the terrible news"; "It must be getting more serious"; Get going!"

Uso 3
get = recibir -- "I got some gifts for my birthday."; "His movie got a good review"; "I got some books from my girlfriend."

Uso 4
get = llegar -- (alcanzar o llegar a un destino) "She got home at 7 o'clock"; "She didn't get to Rome last week"

Uso 5
get = traer, ir a buscar, recoger "Get me those books over there, please"; "Could you get the wine?")



Uso 6
get= experimentar, padecer -- (experiencias, estados físicos y mentales) "He got an idea"; "She gets vertigo when she looks out the window."; "They get nauseous when they drive."

Sense 7
get = hacer, obtener como calificación -- (alcanzar un punto o una calificación) "Nicklaus got a 70"; "The Brazilian team got 4 goals"; "She got 29 points that day"
Sense 8
get = contraer, tomar -- (ser  golpeado o ser victima de una enfermedad) "He got AIDS"; "She got pneumonia"; "She got a cold from Tom."
Sense 9
get = inducir, estimular, causar, hacer que alguien haga --  "My children finally got me to buy a computer"; "My wife got me to pay attention to the speaker.")
Sense 10
get = tomar venganza, vengarse -- "We'll get them!"; "That'll get him good!"; "This time I got him"




nombre
TOMA UN EXAMEN SOBRE EL VERBO "TO GET"
Leer más...